“Il traditore sul palcoscenico" Del Prof.Stefano Romagnoli apre gli eventi della Settimana Della Lingua Italiana a HCMC
Quello del traduttore da palcoscenico è un talento e per certi versi un’arte, simile a quella degli attori. Questa la sintesi della avvincente e stimolante lezione tenuta lo scorso 21 ottobre dal Prof. Stefano Romagnoli, docente di Lingue e Letterature del Giappone e della Corea all’Università di Roma La Sapienza, agli studenti di italiano del Dipartimento di Italianistica dell’Università di Scienze Sociali e Umanistiche di HCMC.
Il difficile equilibrio -che diventa difficilissimo nel caso di lingue e culture distanti- tra fedeltà agli autori e compensione del testo scenico (teatrale, televisivo, cinematografico che sia), è stato affrontato dal Prof. Romagnoli in una conferenza ricca di spunti, esempi concreti, citazioni e riferimenti, in un interessante excursus che, dal Signore degli Anelli ai manga giapponesi, ha suscitato la curiosità dei numerosi studenti e docenti intervenuti.
Con “Il Traditore sul Palcoscenico” si è aperta la Settimana della Lingua italiana a HCMC.
Hội thảo "Kẻ phản bội trên sân khấu" của Giáo sư Stefano Romagnoli. Giới thiệu về sự phức tạp của dịch thuật trong các buổi biểu diễn trên sân khấu, sự kiện khởi đầu cho Tuần lễ Ngôn ngữ Ý tại thành phố Hồ Chí Minh
Để trở thành dịch giả cho các màn trình diễn trên sân khấu, bạn cần có tài năng nghệ thuật như các diễn viên.
Đây là điều cơ bản trong nội dung bài học đầy ấn tượng “kẻ phản bội trên sân khấu” ngày 21/10 vừa qua với các sinh viên Bộ môn Ngữ Văn Ý của Đại học Khoa Học Xã Hội & Nhân Văn tp.HCM của giáo sư Stefano Romagnoli, chuyên gia về ngôn ngữ và nghiên cứu văn học Nhật Bản và Hàn Quốc tại Đại học La Sapienza của Roma.
Giáo sư Romagnoli đã cho thấy sự khó khăn để cân bằng giữa lòng trung thành văn học với các tác giả của các bộ phim, các vở kịch hoặc phim truyền hình, và sự cần thiết phải đưa khán giả đến sự hiểu biết đầy đủ và ngay lập tức về văn bản. Sự cân bằng này càng trở nên khó khăn hơn khi hai nền văn hóa xa cách, như trong trường hợp dịch tiếng Ý các kịch bản của Nhật.
Hội thảo “kẻ phản bội trên sân khấu” là bước khởi động cho các sự kiện của Tuần Lễ Ngôn Ngữ Ý tại tp.HCM, đặc biệt mang lại hiệu quả cao đối với khán giả Việt Nam nhờ vào hàng loạt các tài liệu tham khảo và ví dụ cụ thể từ “Trò chơi vương quyền” đến những truyện tranh Nhật Bản, trong bầu không khí đầy hứng khởi và có sự tương tác lẫn nhau của giáo sư Romagnoli.